| 1. | In the Economic Section of the consulate general in Düsseldorf the telephone rings. | In der Wirtschaftsabteilung des Generalkonsulats in Düsseldorf klingelt das Telephon. | |
| 2. | A secretary answers. | Eine Sekretärin meldet sich. | |
| 3. | Mr. Bauer is on the telephone. | Herr Bauer ist am Apparat. | |
| 4. | He would like to speak to Consul Wilson. | Er möchte mit Herrn Konsul Wilson sprechen. | |
| 5. | But unfortunately Consul Wilson is not in his office at the moment. | Aber leider ist Konsul Wilson im Augenblick nicht in seinem Büro. | |
| 6. | His secretary says he is at an important conference. | Seine Sekretärin sagt, er ist in einer wichtigen Konferenz. | |
| 7. | She doesn't know when he's coming back either. | Sie weiss auch nicht, wann er zurückkommt. | |
| 8. | Mr. Bauer would like Consul Wilson to call him as soon as possible. | Konsul Wilson möchte Herrn Bauer sobald wie möglich anrufen. | |
| 9. | Mr. Bauer will be in his office all afternoon. | Herr Bauer ist den ganzen Nachmittag in seinem Büro. | |
| 10. | He can be reached at 77 94 51. | Er ist unter der Nummer 77 94 51 zu erreichen. | |
| 11. | The secretary gives the consul the message that Mr. Bauer would like him to call him. | Die Sekretärin richtet dem Konsul aus, er möchte Herrn Bauer anrufen. | |
| 12. | In the afternoon between four and five o'clock Consul Wilson calls back. | Am Nachmittag zwischen vier und fünf Uhr ruft Konsul Wilson zurück. | |
| 13. | He asks Mr. Bauer what he can do for him ('what the matter at hand is'). | Er fragt Herrn Bauer, worum es sich handelt. | |
| 14. | Mr. Bauer would like exact information. | Herr Bauer möchte eine genaue Auskunft haben. | |
| 15. | It's about the new import regulations. | Es handelt sich um die neuen Einfuhrbestimmungen. | |
| 16. | But that is somewhat complicated on the telephone. | Aber das ist telephonisch etwas umständlich. | |
| 17. | Mr. Bauer is supposed to come to Consul Wilson's office tomorrow morning between ten and eleven o'clock. | Herr Bauer soll morgen früh zwischen zehn und elf Uhr zu Konsul Wilson ins Büro kommen. | |
| 18. | That suits Mr. Bauer very well. | Das passt Herrn Bauer sehr gut. | |
| 19. | Mr. Wiegand would like to talk to Mrs. Gisela Wiegand in Wiesbaden. | Herr Wiegand möchte mit Frau Gisela Wiegand in Wiesbaden sprechen. | |
| 20. | He dials zero and long distance answers. | Er wählt Null und das Fernamt meldet sich. | |
| 21. | He places a person-to-person call. | Er meldet ein Gespräch mit Voranmeldung an. | |
| 22. | He gives ('says') his number and than the number of the [other] party. | Er sagt seine Nummer und dann die Nummer des Teilnehmers. | |
| 23. | Then he has to spell his name. | Dann muss er seinen Namen buchstabieren. | |
| 24. | Long distance repeats what he says. | Das Fernamt wiederholt was er sagt. | |
| 25. | Mr. Wiegand is not to hang up. | Herr Wiegand soll den Hörer nicht auflegen. | |
| 26. | Long distance is ringing. | Das Fernamt ruft. | |
| 27. | Now the party is on the line. | Jetzt ist der Teilnehmer am Apparat. | |
| 28. | Will you give him a message please? | Wollen Sie ihm bitte etwas ausrichten? | |
| 29. | Please take the receiver off the hook. | Nehmen Sie bitte den Hörer ab. | |
| 30. | Shall I hang up again? | Soll ich wieder auflegen? | |
| 31. | Please connect me with the French Embassy. | Verbinden Sie mich bitte mit der französischen Botschaft. | |
| 32. | Tomorrow morning I plan to call the American Consulate. | Morgen früh will ich das amerikanische Konsulat anrufen. | |
| 33. | We're visiting a (gentleman) relative of my wife's. | Wir besuchen einen Verwandten meiner Frau. | |
| 34. | He'd like to talk to an official in the Economic Section. | Er möchte mit einem Beamten in der Wirtschaftsabteilung sprechen. | |
| 35. | My relatives like it in Germany very much. | Meinen Verwandten gefällt es sehr gut in Deutschland. | |
| 36. | Here is my new telephone number. | Hier ist meine neue Telephonnummer. | |
| 37. | The house belongs to an American Foreign Service Officer. | Das Haus gehört einem amerikanischen Diplomaten. | |